login.php profile.php?mode=register faq.php memberlist.php search.php index.php

Список форумов » Рецензии (2008-2015) » Рецензия на заказ: Роберт Щёголев - "Мир Энерии" На страницу Пред.  1, 2
Начать новую тему  Ответить на тему Предыдущая тема :: Следующая тема 
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 1:58 pm Ответить с цитатой
Алескандр
Зарегистрирован: 06.10.2010
Сообщения: 766
Откуда: Санкт-Петербург




Empty писал(а):
Dellarion писал(а):
Для вычитки есть спецы

Речь не об "арфаграфии пунктуации синтаксисе и"

Так и речь не о корректорах, а о редакторах, они то правят гораздо глубже чем пунктуацию, синтаксис ets...

_________________
"Ты хотел порог дома моего бородой своей обмести и притчу об Истине поведать - я не мешал тебе в этом. Мне же более всего хотелось на лысину твою плюнуть. Так и ты мне в этом не мешай."
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Алескандр Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 1:59 pm Ответить с цитатой
Dellarion
Зарегистрирован: 05.10.2010
Сообщения: 2578
Откуда: Полтава




Цитата:
Речь не об "арфаграфии пунктуации синтаксисе и"

Да и я не про них. Лит негров - попой кушай. И многие куда талантливей других авторов. Написал - дал им - издал готовый продукт.
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Dellarion Отправить личное сообщение ICQ Number
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 1:59 pm Ответить с цитатой
Алескандр
Зарегистрирован: 06.10.2010
Сообщения: 766
Откуда: Санкт-Петербург




Dellarion писал(а):
Цитата:
Речь не об "арфаграфии пунктуации синтаксисе и"

Да и я не про них. Лит негров - попой кушай. И многие куда талантливей других авторов. Написал - дал им - издал готовый продукт.

Ну или так.

_________________
"Ты хотел порог дома моего бородой своей обмести и притчу об Истине поведать - я не мешал тебе в этом. Мне же более всего хотелось на лысину твою плюнуть. Так и ты мне в этом не мешай."
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Алескандр Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:02 pm Ответить с цитатой
Empty
Зарегистрирован: 26.12.2014
Сообщения: 156




Алескандр писал(а):
"По рзеузльаттам илссоевадний одонго...

Это немного другое. Не думаю что этот текст можно использовать в качестве аргумента в нашей небольшой дискуссии.
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Empty Отправить личное сообщение
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:04 pm Ответить с цитатой
Алескандр
Зарегистрирован: 06.10.2010
Сообщения: 766
Откуда: Санкт-Петербург




Empty писал(а):
Алескандр писал(а):
"По рзеузльаттам илссоевадний одонго...

Это немного другое. Не думаю что этот текст можно использовать в качестве аргумента в нашей небольшой дискуссии.


Хорошо. Как вам пример, когда увлеченно читаешь иностранный текст, переведенный явно плохим переводчиком, но при этом сюжет тебя затягивает и ты не обращаешь внимания на бедность языка которым оперирует переводчик?

_________________
"Ты хотел порог дома моего бородой своей обмести и притчу об Истине поведать - я не мешал тебе в этом. Мне же более всего хотелось на лысину твою плюнуть. Так и ты мне в этом не мешай."
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Алескандр Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:04 pm Ответить с цитатой
Empty
Зарегистрирован: 26.12.2014
Сообщения: 156




Алескандр писал(а):
ак и речь не о корректорах, а о редакторах

Тут мне даже спорить грех. Плохо различаю этих двух господ.
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Empty Отправить личное сообщение
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:05 pm Ответить с цитатой
Empty
Зарегистрирован: 26.12.2014
Сообщения: 156




Алескандр писал(а):
Хорошо. Как вам пример, когда увлеченно читаешь иностранный текст, переведенный явно плохим переводчиком, но при этом сюжет тебя затягивает и ты не обращаешь внимания на бедность языка которым оперирует переводчик?

Впервые слышу о подобном. Решающим критерием для меня, повторюсь, является язык повествования. Качество сюжета идет следом, но всегда на втором месте.
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Empty Отправить личное сообщение
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:08 pm Ответить с цитатой
Алескандр
Зарегистрирован: 06.10.2010
Сообщения: 766
Откуда: Санкт-Петербург




Empty писал(а):
Алескандр писал(а):
Хорошо. Как вам пример, когда увлеченно читаешь иностранный текст, переведенный явно плохим переводчиком, но при этом сюжет тебя затягивает и ты не обращаешь внимания на бедность языка которым оперирует переводчик?

Впервые слышу о подобном. Решающим критерием для меня, повторюсь, является язык повествования. Качество сюжета идет следом, но всегда на втором месте.

Впервые слышите о плохих переводах? Странно, это увы, часто встречающийся далеко "не феномен".

_________________
"Ты хотел порог дома моего бородой своей обмести и притчу об Истине поведать - я не мешал тебе в этом. Мне же более всего хотелось на лысину твою плюнуть. Так и ты мне в этом не мешай."
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Алескандр Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:12 pm Ответить с цитатой
Dellarion
Зарегистрирован: 05.10.2010
Сообщения: 2578
Откуда: Полтава




Цитата:
Впервые слышите о плохих переводах?


Человек не застал не качественные переводы советской НФ поры и 90е промтовские годы. Да и сейчас грешат. Странно.
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Dellarion Отправить личное сообщение ICQ Number
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:17 pm Ответить с цитатой
Empty
Зарегистрирован: 26.12.2014
Сообщения: 156




Алескандр писал(а):
Впервые слышите о плохих переводах?

Плохие переводы я просто не читаю.
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Empty Отправить личное сообщение
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:23 pm Ответить с цитатой
Empty
Зарегистрирован: 26.12.2014
Сообщения: 156




Алескандр писал(а):
Впервые слышите о плохих переводах? Странно, это увы, часто встречающийся далеко "не феномен".

К тому же, давайте различать "плохие переводы" и, собственно "плохой язык автора".
Плохой перевод известных книг это не проблема, всегда можно найти альтернативные переводы. К примеру "Хоббит", известно чей, существует во множестве различных переводов, и, перед прочтением, я потратил пару часов на выбор того, который меня устроил.
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Empty Отправить личное сообщение
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:24 pm Ответить с цитатой
Empty
Зарегистрирован: 26.12.2014
Сообщения: 156




Впрочем, сложно назвать хоть один из перебранных мною переводов плохим, но это уже другая история.
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Empty Отправить личное сообщение
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:27 pm Ответить с цитатой
Алескандр
Зарегистрирован: 06.10.2010
Сообщения: 766
Откуда: Санкт-Петербург




Empty писал(а):
Впрочем, сложно назвать хоть один из перебранных мною переводов плохим, но это уже другая история.

Когда я читал "Хоббита" не было выбора переводчиков. Впрочем я не о "Хоббите", а о первом издании "Принцев Амбера", ужасный был перевод где Амбер переведен и вставлен в текст как Янтарь, что возможно имеет право на существование, но...

_________________
"Ты хотел порог дома моего бородой своей обмести и притчу об Истине поведать - я не мешал тебе в этом. Мне же более всего хотелось на лысину твою плюнуть. Так и ты мне в этом не мешай."
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Алескандр Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:28 pm Ответить с цитатой
Empty
Зарегистрирован: 26.12.2014
Сообщения: 156




Dellarion писал(а):
Человек не застал не качественные переводы советской НФ поры и 90е промтовские годы.

Да, не застал. Прочитанные в детстве/юношестве и горячо любимые мною переводы зарубежных сай-фай авторов, были качественные и приятные глазу. Видимо, наша небольшая библиотечка, была не слишком небольшой, и мне, школьнику, тогда хватало "за глаза".
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Empty Отправить личное сообщение
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:31 pm Ответить с цитатой
Empty
Зарегистрирован: 26.12.2014
Сообщения: 156




Алескандр писал(а):
Если это так, то вы должны любить Бунина, если вы Бунина не любите, то ваша фраза это самообман. Вот такой простой тест.


[/img]
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Empty Отправить личное сообщение
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:46 pm Ответить с цитатой
Алескандр
Зарегистрирован: 06.10.2010
Сообщения: 766
Откуда: Санкт-Петербург




Empty писал(а):
Алескандр писал(а):
Если это так, то вы должны любить Бунина, если вы Бунина не любите, то ваша фраза это самообман. Вот такой простой тест.


[/img]


Не-е-е. Причем тут вкусы. Вы оперируете конкретным термином, у этого конкретного термина есть его если хотите эталон, их два если речь идет о литературном русском языке: Лесков и Бунин - они эталон. Если вы под термином подразумеваете, лично вам приятный язык написания, то так бы сразу и формулировали. А то я вас не понял. Тут то и спорить нечего как и о вкусе фломастеров.

_________________
"Ты хотел порог дома моего бородой своей обмести и притчу об Истине поведать - я не мешал тебе в этом. Мне же более всего хотелось на лысину твою плюнуть. Так и ты мне в этом не мешай."
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Алескандр Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 2:54 pm Ответить с цитатой
Empty
Зарегистрирован: 26.12.2014
Сообщения: 156




Алескандр писал(а):
Если вы под термином подразумеваете, лично вам приятный язык написания, то так бы сразу и формулировали.

Я так и писал.
Алескандр писал(а):
Лесков и Бунин - они эталон

Эталон? Помилуйте, это не точная наука. Может быть вы неправильно оперируете уже термином "эталон"?
Ни в коем случае не принижаю заслуг ни Бунина, ни Лескова, но считаю некорректным применять слово "эталон".
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Empty Отправить личное сообщение
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 3:06 pm Ответить с цитатой
Алескандр
Зарегистрирован: 06.10.2010
Сообщения: 766
Откуда: Санкт-Петербург




Empty писал(а):
Алескандр писал(а):
Если вы под термином подразумеваете, лично вам приятный язык написания, то так бы сразу и формулировали.

Я так и писал.
Алескандр писал(а):
Лесков и Бунин - они эталон

Эталон? Помилуйте, это не точная наука. Может быть вы неправильно оперируете уже термином "эталон"?
Ни в коем случае не принижаю заслуг ни Бунина, ни Лескова, но считаю некорректным применять слово "эталон".

Я вас тогда не понял, так что предлагаю закрыть тему. Про эталон можете считать данное слово не корректным, но редакторы именно этих писателей ставят как эталон при прочтении нового текста. Уместно тут подобное определение, я считаю - да, вы - нет. Опять выйдет спор о фломастерах, то же предлагаю закрыть.

_________________
"Ты хотел порог дома моего бородой своей обмести и притчу об Истине поведать - я не мешал тебе в этом. Мне же более всего хотелось на лысину твою плюнуть. Так и ты мне в этом не мешай."
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Алескандр Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
СообщениеДобавлено: Вт Окт 20, 2015 3:08 pm Ответить с цитатой
Empty
Зарегистрирован: 26.12.2014
Сообщения: 156




Алескандр писал(а):
Опять выйдет спор о фломастерах, то же предлагаю закрыть.

Отличная идея.
Посмотреть профиль Найти все сообщения пользователя Empty Отправить личное сообщение
Рецензия на заказ: Роберт Щёголев - "Мир Энерии"
Список форумов » Рецензии (2008-2015)
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Часовой пояс: GMT + 3  
Страница 2 из 2  
На страницу Пред.  1, 2
  
  
 Начать новую тему  Ответить на тему  



Powered by phpBB © 2001-2004 phpBB Group
phpBB Style by Vjacheslav Trushkin
Вы можете бесплатно создать форум на MyBB2.ru, RSS