Название: Анахрон
Авторы: В. Беньковский, Е. Хаецкая
Серия: готский цикл
Аннотация (к первой книге): Роман, который не оставит равнодушным никого... Городская сказка, перенесенная на страницы и немедленно зажившая собственной жизнью. Поразительно точный срез нашей с вами действительности, чем-то напоминающий классическое `Собачье сердце` — но без злобы, без убивающего цинизма. Книга, несущая добро, — что так редко случается в нашей жизни.
Аннотация (ко второй книге): Роман "Анахрон-2" нельзя четко отнести ни к одному из известных жанров литературы. Это фантастика, но такая реальная и ощутимая, что уже давно перетекла в реальную жизнь, сделавшись с ней неразделимым целым. В какой-то мере, это исторический роман, в котором неразрывно слились между собой благополучно ушедший в историю Питер XX столетия с его перестроечными заморочками и тоской по перешедшему в глубокий астрал "Сайгону", и быт варварского села V века от Рождества Христова. Это добрая сказка, персонажи которой живут на одной с вами лестничной площадке, влюбляются, смеются, стреляют на пиво или… пишут роман "Анахрон"…
И еще "Анахрон" — это целый мир с его непуганой наивностью и хитроумно переплетенными интригами. Мир, который вовлекает читателя в свою невероятную орбиту, чтобы не отпустить уже никогда.
Категория: Если говорить о двухтомнике в целом, то это фантастика. Но при этом первая часть по своему содержанию это скорее любовный роман с элементами мистики – научно-фантастическая подоплека событий раскрывается лишь во второй части.
Оценка:
Объективная: 6
Субъективная: 8
Рецензия: Захотелось написать про эту книгу по двум причинам. Во-первых, я думаю, что читали ее не многие – издавалась давно, небольшим тиражом, а в интернете обнаружить ее можно разве что случайно. А во-вторых, уж очень противоречивые впечатления остаются после прочтения: то хочется ругать, то хвалить. А также очень хотелось бы узнать мнение других читателей.
Роман написан в соавторстве, возможно именно поэтому первая и вторая части очень различаются по стилю и жанру. То, о чем я буду говорить, относится преимущественно к первой книге.
Сюжет: Идея попаданцев из прошлого в наше время не раз уже использовалась и в кино и в литературе – каждый из нас, не задумываясь, назовет с полдюжины примеров. Кажется, все варианты обыграны, добавить уже нечего. Но книга Беньковского и Хаецкой привносит в привычный нам шаблон новую грань реализма. В нашем случае попаданец – это не могущественный архимаг, не доблестный рыцарь, и даже не прекрасная принцесса. Это всего лишь ничем не примечательная девица из захудалой готской деревни. И встречает ее здесь не романтически настроенный юноша, и не разбитная подружка-студентка, готовая приютить-обогреть-пожалеть.
Какой будет первая реакция бизнесмена-интеллигента конца девяностых, увидевшего в своем гараже немытую-нечесаную девку, похожую на хиппи или наркоманку, ни слова не говорящую по-русски? Правильно, сдать в милицию. И сдал бы, если бы не одно «но» – на несостоявшейся угонщице обнаруживается тяжеленькое украшение из золота высочайшей пробы.
Цитата:
Так что же получается? Выходит, не угонщица девка? Такое на себе таскающая
— на фиг ей задницей рисковать. Разве что из озорства. Или ушмыгалась девка до того, что уже и сама не ведает, что творит.
Нет, что-то не то. Откуда у простой торчащей девки такая штука? Давно бы на зелье извела.
Может, беспутная лялька какого-нибудь безмерно навороченного «папы»?
Похоже на то.
Ох ты Господи! Да кто же это так начудил, что девку с подобной безделкой одну по городу шастать отпустил? Это кто-то очень большой начудил. За этакую лунницу, за такой-то кусище золота, квартирку можно купить побольше сигизмундовой…
Ой-ой. Искать ведь будут дуру обдолбанную. Ну, не саму дуру, понятно, а ту дурость, что у ней на шее висела. И найдут. Непременно найдут. Весь город перевернут не по одному разу, а отыщут.
Ну, хорошо. Если это профессионалы, то разговор их с Сигизмундом будет краток и конструктивен. «У тебя?» — «У меня». — «Отдай». — «Заберите, ребята». — «Забудь». — «Уже забыл»… И все.
А если это отморозки? Убьют ведь отморозки, вот что они сделают.
А если девка и впрямь какого-нибудь чеченца подружка? Кавказцы таких любят, здоровенных да белобрысых. Вот и получается «прибалты-чечены». Ох, права Софья Петровна…
Так, частью из опасения, частью из любопытства нашему герою приходится разгадывать загадку своей неожиданной гостьи, пробовать общаться. Сам процесс преодоления языкового барьера показан интересно, с большой долей юмора. Нетрудно догадаться, что это общение со временем перерастает в романтические отношения.
В целом, эта книга прежде всего о взаимопонимании. О том, как два человека, принадлежащие к разным культурам и разным эпохам постепенно находят общий язык.
Герои: Центральный персонаж – Сигизмунд Борисович Морж, в прошлом работник полиграфического института, а нынче не слишком успешный бизнесмен – это главный герой в полном смысле этого слова. Именно ему посвящено девяносто процентов текста. Его образ раскрыт максимально подробно. С доскональным отчетом о биографии, послужном списке и коммерческой деятельности, с подробным описанием его взглядов на жизнь, с детскими воспоминаниями, стремлениями и надеждами, сомнениями и страхами. Мы видим полную картину личности – живого человека. Он будто становится нашим знакомым, поступки которого мы можем понять и даже часто предугадать его реакцию на то или иное событие.
Цитата:
Фамилия у Сигизмунда Борисовича смешная — Морж. И многозначительная. Женщины любили называть его Моржом, а мужчины предпочитали высокомерно-холодное «Сигизмунд». Сам он предпочитал «Борисовича», но это только для близких друзей. А их у него давным-давно не было.
Порастерял за светлые годы перестройки, когда надо было выживать и не стало времени поддерживать дружеские отношения.
Цитата:
Вообще, если вдуматься, много кого не любил Сигизмунд. Прибалтов. Низкорослых наглых кавказцев в кожаных куртках. Быков с бритыми затылками. Ментов очень не любил, особенно гаишников. Жирные морды в телевизоре раздражали Сигизмунда. Отдельно не любил Сигизмунд все, что исходило из столицы нашей родины — города Москвы. (Кроме, впрочем, водки.) Это чисто Петербургское. Этим полагалось гордиться. Всякие безродные лимитчики к Москве были равнодушны. И этим отличались от коренных.
Остальных персонажей мы видим лишь через призму восприятия главного героя – на образ накладывается еще и отношение к ним Сигизмунда. Описанные не так подробно, они все же живые – качественно переданные образы реальных людей, окружающих нас. У каждого четко прописан характер, своя особая манера речи, почти у всех имеется предыстория общения с главным героем.
Цитата:
Если Сигизмунд был усталым мозгом фирмы, то Федор, несомненно, был ее бодрыми мышцами.
Федор носил пятнистое. Штаны, ватник. Ватник был НАТОвский. Или ООНовский. Хрен его разберет, но пятнистый и с воротником из искусственного меха. Теплый.
И ботинки у Федора были особенные. Тоже НАТОвский или ООНовские. Федор любил рассуждать о ботинках. ЮАРовские сущее дерьмо, надо голландские брать. Тут целая наука, как ботинки брать.
Говнодавы у Федора были высокими, с устрашающим протектором. С хитрой шнуровкой.
Шнурки тоже непростые. Снимая ботинки в прихожей у Сигизмунда, Федор случайно повредил шнурок. Очень расстроился. Долго объяснял, почему.
Ценность говнодавов заключалась в том, что по ним можно проехать в танке. И ноге ничего не делалось. Федор со своим шурином нарочно проводил испытания. Шурин наезжал на Федора «девяткой». И ничего.
Федор был всегда готов. К любой экстремальной ситуации. Постоянно имел при себе нитку с иголкой, складной нож о семнадцати разных хреновинах, даже маскировочный карандаш — раскрашивать морду в стиле «лесной кот». Есть разные стили, Федору «лесной кот» нравится. Это очень круто. Сейчас у штатников, у морпехов «лесной кот» это самое то. Во.
Цитата:
Есть еще актерка Аська. Из того самого театра, в садике, на Обводном. Аська тощая, как пацан, ребра торчат. Волосы стрижет почти наголо и красит притом в безумный оранжевый цвет. Это ей, кстати, идет. На аськином лице — изможденном лице освенцимского подростка — горят два огромных глаза. И все тонет в ослепительном свете этих глаз. Сигизмунд так толком и не разобрал, какого они цвета. Может быть, потому, что при дневном свете практически и не виделись.
К Аське он ходил, когда ему хотелось странного. Сейчас Аська рухнула в очередной роман, и гореть ей на незримом огне еще самое малое неделю. На памяти Сигизмунда это был уже пятый или шестой роман. Шла Аська по жизни, как автомобиль по ул.Желябова — из одной ухабины в другую, из одной колдобины да в соседнюю.
И горела, горела на незримом огне…
Язык и стиль: представляют собой странное сочетание, казалось бы, не сочетаемых элементов.
С одной стороны - это богатый, образный язык, затягивающий ритм, ироничный стиль изложения, местами незатейливый, но приятный юмор. Это тот случай, когда сам процесс чтения уже доставляет удовольствие.
С другой стороны – это мат. Много изощренного, изобретательного мата. Если для вас использование табуированной лексики в литературе неприемлемо, лучше не читайте. Или читайте на свой страх и риск – вы предупреждены. От себя лишь добавлю, что употребляются эти «идиоматические выражения» к месту – т.е. соответствуют времени и социально-экономической обстановке, а также обусловлены ситуацией и характерами героев.
Атмосфера: один из несомненных плюсов этой книги. Замечательно показан Питер конца девяностых: всеобщая нищета и вызывающая роскошь дорогих магазинов, бессильная злость на никчемную власть и почти детская радость от приобщенности к недоступным ранее благам западной культуры, гимн Глинки, неведомый фрукт авокадо, и множество других мелких деталей словно переносят читателя назад в то непростое переходное время.
О второй части: скажу лишь несколько слов. Как я уже упоминала, она совсем не похожа на первую. В комментариях на Флибусте были предположения, что первую книгу писала Хаецкая, вторую – Беньковский. Возможно. Несмотря на то, что язык тот же, во второй книге уже нет той атмосферы, ощущения тайны. Желающие найти во второй части продолжение романтической истории, тоже будут разочарованы – она практически сведена на нет. На передний план выходит научно-фантастическая линия, которой, к сожалению, не достает увлекательности. Новые персонажи готы несколько оживляют повествование, но ситуацию не спасают. Большей частью читать скучно. Собственно, у второй книги я могу назвать лишь один объективный плюс – она подробно объясняет, почему и как происходят перемещения из прошлого в наше время.
Итог: У этой книги есть как неоспоримые достоинства, так и существенные недостатки. Что перевесит, думаю, будет зависеть исключительно от личного восприятия читателя. Мне, к примеру, эта книга симпатична. Моя субъективная оценка: Хорошо. Можно перечитать под настроение.
А что думаете вы?
Мне книга очень понравилась в свое время. Ностальгия. Отчасти - погружением в атмосферу девяностых, отчасти потому, что описывается Питер, а еще потому, что я знаком с Хаецкой (она - однокурсница жены), и некоторые эпизоды взяты из ее жизни.
Причем в целом творчество Хаецкой мне не по душе - для меня она слишком ядовито пишет. Не скажу, что плохо, просто меня в целом ее юмор травмирует. А в этой книге доза яда для меня в самый раз.
Dellarion,
Всегда пожалуйста) и спасибо за комплимент! Думаю, жене книга понравится.
Джим,
Спасибо за ваш отзыв. Ностальгия, это точно. Где мои семнадцать лет...
У Хаецкой я читала только пару вещей, но она мне скорее нравится, чем нет. Наверное, я сама человек циничный, т.к. особой ядовитости не почувствовала...
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах